法媒:面對特朗普制裁,華為挺得住!

譯趣美2019-05-29 13:51:08

▲2'10'',建議先自行口譯錄音後再對照原文。

本篇長度:480 mots,2'04''

翻譯難度:❤❤

標註説明單詞語法背景詞彙場

背景導讀

5月15日,特朗普簽署行政令,以“科技網絡安全”為由,要求美國進入緊急狀態,並向美國商務部賦權,允許後者禁止美國公司購買“外國敵人”生產的電信設備、技術。此舉被美媒視為,為禁止美企與華為的業務往來鋪平道路。隨後,美國商務部還表示計劃將華為及其70個分支機構列入“實體清單”。

16日,馬克龍在巴黎的科技峯會“VivaTech”上表示,“我們的觀點不是要封鎖華為或任何一家公司,而是要維護我們的國家安全和歐洲主權。但我認為,現在發動一場科技戰或貿易戰……是不恰當的。”

他進一步指出,“法國和歐洲是務實和現實的。我們確實相信合作和多邊主義。與此同時,我們非常謹慎地獲取優良的技術,維護我們的國家安全和所有安全規則。”

彭博社報道指出,這是特朗普政府日前對華為採取行動以來,首位歐洲領導人就此發表公開評論。美國要求別國將華為完全排除在5G網絡建設之外,否則可能會遭到報復,法國、德國和英國等“關鍵盟友”對此表示反對。

報道評論稱,馬克龍的言論反映了整個歐洲地區的情緒。

今年3月,德國總理默克爾就是否樂見華為參與德國5G建設的問題表示,不會因為一家企業來自某個特定國家就將其排除在外;上月底,英國政府給華為“開了綠燈”,允許該公司“有限制地”參與英國的5G網絡建設,該國外交大臣亨特日前還表示,正在評估“能在多大程度上使用華為設備”。


新聞原文

Donald Trump met ses menaces contre Huawei à exécution

Mis à jour le 17/05/2019   Brief eco

Jusqu'à présent Donald Trump menaçait l'équipementier téléphonique chinois Huawei de lui interdire l'accès aux Etats-Unis. Le président américain est passé à l'acte. L'interdiction est désormais officielle, ce qui ne va pas arranger les relations entre Washington et Pékin en pleine guerre commerciale.

1


1. C’est une nouvelle dimension de ce conflit qui se joue désormais sur le terrain technologique et non plus uniquement dans la surenchère des taxes douanières. Il s’agit de neutraliser Huawei, qui est un acteur incontournable des réseaux mobiles en général, et de la 5G en particulier, cette future génération ultra-rapide de l’internet mobile qui promet un débit jusqu’à dix fois supérieur à l’actuelle 4G.

02

Soupçons d’espionnite aigüe

2. La firme chinoise est depuis longtemps dans le collimateur des autorités américaines qui la soupçonne d’espionner les puissances étrangères, à travers son matériel, au profit de Pékin. En réalité, les Etats-Unis n’ont jamais apporté la moindre preuve permettant d’étayer les accusations. Quoi qu’il en soit, c’est officiel depuis hier : les opérateurs américains, Qualcomm et Intel, ont formellement interdiction de commercer avec le groupe chinois sans le feu vert des autorités américaines.

03

Pression internationale

3. Washington presse ses alliés partout dans le monde de suivre son exemple. Ce tir de barrage peut-il réellement nuire au groupe chinois ? D’abord, il faudrait que Donald Trump soit entendu par les autres nations, ce qui n’est pas vraiment le cas. L’Europe avance en ordre dispersé. L’Allemagne n’est visiblement pas prête à suivre et au Royaume-Uni, l’affaire a récemment provoqué une mini crise politique avec le limogeage d'un ministre par Theresa May. Pour ce qui est de la France, le président de la République, Emmanuel Macron, est monté personnellement au créneau hier au salon mondial de l’innovation, VivaTech, à Paris. Le chef de l’État a jugé "pas approprié de lancer maintenant une guerre technologique ou commerciale vis-à-vis de quelque pays que ce soit."

 

04

Impact sur le plan financier

4. Huawei affiche aujourd’hui un très confortable chiffre d’affaires de 93,5 milliards d’euros et réalise l’essentiel de ses ventes en Asie et en Europe. Le marché américain ne représente que 6 à 7% de ses bénéfices. Il peut donc relativiser les menaces américaines. Quant au fait d’être accusé d’espion à la solde du Parti communiste chinois, le groupe en a vu d’autres. Huawei a  trouvé la parade depuis longtemps : il a notamment déposé un  nombre massif de brevets pour asseoir sa  domination. De quoi être à l’abri pour un bon de temps, et laisser passer les foucades diplomatico-économiques de Donald Trump.(480 mots)


arranger:改善,有利於,rendre favorable ou meilleur (un état ou une situation)

[Remarque d'usage: le sujet est un nom de chose]

Synonyme:  améliorer

neutraliser: 壓制,使失去作用:

neutraliser les efforts de qn:使某人的努力無效, 使某人白費力氣

une espionnite:間諜恐怖症, 被窺視妄想

crainte obsessionnelle des espions (familier)

l'espionnite aiguë d'une population

au profit de:為…的利益

à la solde de :louant ses services (à quelqu'un) pour défendre les intérêts souvent immoraux de (péjoratif)

étayer:支持,支撐

tir de barrage: ( (tirs de barrage) ) 阻擊

1.MILITAIRE action consistant à tirer en avant des troupes ennemies pour bloquer leur avance

les blindés ont procédé à un tir de barrage nourri

2. opposition (à quelqu'un ou à quelque chose) se manifestant par une série de protestations ou d'actions

en ordre dispersé :無序,sans ordre ou sans plan préalablement établi

des initiatives en ordre dispersé

limogeage:免職

créneau :空當, 停放車,(廣播、電視節目中)給某人預留的講話時間

j'ai un créneau entre midi et 14 heures:我中午12點到下午兩點之間有空

approprié:適合的, 適當的

confortable:寬裕,qui procure une aisance financière

un budget très confortable

relativiser:réduire le caractère absolu (de quelque chose) en le comparant avec un élément équivalent relativiser une querelle

la foucade: 一時興趣, 一時衝動,caprice vif et passager (soutenu)

相關主題

往期回顧:

西方不亮東方亮,華為投20億加強5G網絡安全|聽寫吧

華為CFO事件震顫歐洲股市

下期內容:Huawei privé de Google : quelles conséquences pour le marché français ?


點擊下方“閲讀原文”參與本篇直播講解

↓↓↓
https://hk.wxwenku.com/d/200679320