關於全國翻譯專業資格(水平)考試筆譯大綱微調的通知

譯趣美2019-05-29 13:50:29

根據考試發展需要,經翻譯專業資格考試專家委員會研究,並報全國翻譯專業資格(水平)考試領導小組和國家人社部批准,從2019年開始對翻譯專業資格考試大綱進行微調,調整後情況如下:


1、將日語、法語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語的一級筆譯實務翻譯題分值由60分增加到80分審定稿題分值由40分減少到20分,調整後的六語種與英語保持一致。


2、對法語、德語、西班牙語二、三級筆譯綜合能力大綱作出如下調整:


法語完形填空題改為選擇題的形式,題量分值不變,取消命題作文,增加詞彙和語法部分的分值和題量;德語完形填空題改為選擇題的形式,題量分值不變;西班牙語取消釋義題和命題作文,將完形填空題改為選擇題的形式,增加詞彙和語法、閲讀理解及完形填空部分的分值和題量(調整情況見附件)。


附件:法語、德語、西班牙語二、三級筆譯綜合能力考試模塊設置表(調整後)


全國翻譯專業資格(水平)考試辦公室

中國外文局翻譯專業資格考評中心

2019年5月15日



附件:

《法語二、三級筆譯綜合能力》



《德語二、三級筆譯綜合能力》


《西班牙語二、三級筆譯綜合能力》


相關閲讀:

2018全國翻譯資格考試CATTI法語二級口譯真題回憶

2018全國翻譯資格考試CATTI法語一級筆譯真題回憶充實版


https://hk.wxwenku.com/d/200679283