巴黎聖母院災後重建爭議不斷

譯趣美2019-05-19 18:25:48

本篇長度:247 mots

難度説明:B2-C1

標註説明單詞語法背景; 詞彙場

背景導讀

Dix jours après l’incendie de Notre-Dame qui a ému l’opinion mondiale, l’élan de solidarité et les polémiques enflent chaque jour, alors que le gouvernement s’apprête à présenter tambour battant un projet de loi controversé à l’Assemblée nationale pour la restaurer en cinq ans. Cependant, ce projet de loi inquiète. Et ce n’est pas la seule polémique en cours autour de l’incendie de la cathédrale.  

聽寫錄音

▲嚴姐姐4遍朗讀版。把錄音放在一邊,寫一行空一行方便修改。


聽寫文本

精讀版

講解人:嚴姐姐

1. Première polémique : les experts ne sont pas d’accord sur la possibilité de tenir ce délaiPas tant pour les travaux que les technologies modernes peuvent faciliter, que pour la phase préalable des expertises et préparatifs. « Le temps long » nécessaire à la restauration des vieilles pierres doit être respecté pour que le chantier ne soit pas bâclé, martèlent les archéologues.  

tenir le délai :遵守期限  

tenir sa parole: 信守承諾 

la phase préalable :前期階段 

bâcler :馬虎地做,草率地做 

[否定結構中] tant … A … que …B… : A沒有B多;A不如B(的程度深) 

[肯定結構中] autant … A … que …B…: A和B一樣多;A和B(的程度)一樣深 

【參考譯文】

爭議一:工程期限。 修復工程是否可能在五年之內完成?對此,專家們並不支持。相較於那些可以利用現代技術推進的工作,對於政府對前期工程評估和準備階段的預估時間,專家表達了更強烈的異議。年久石塊的修復需要“很長時間”,不能操之過急,這是必須尊重的規律,施工不可草草應付,考古學家們言辭懇切。


2.Le concours international d’architectes annoncé par surprise pour la reconstruction de la flèche fait aussi polémique. Le projet qui sera retenu décidera si la flèche de Viollet-le-Duc sera reconstruite ou si elle obéira à « un geste architectural contemporain », comme l’a préconisé le chef de l’État. 

par surprise: 出其不意地;突然襲擊地 

faire polémique: 引起論戰;引發爭議 

retenir un projet / une candidature … :(經研究/選拔後)採納,接受 

Viollet-le-Duc :著名建築師,於1844-1864年間主持巴黎聖母院整修改建工程 

préconiser: 主張;宣稱;提倡 


爭議二:全球建築師競標。 日前,法國政府突然宣佈為重建聖母院尖塔面向全球建築師舉行競標。這一決定同樣引發了爭論。聖母院的頂部是會復原為19世紀中葉由維歐勒-勒-杜克主持改建的樣式,還是如法國總統提倡的那樣,接受“當代建築風格的改造”呢?最終中標的設計方案將給出答案。 


3. Une autre dispute s’est ajoutée entre ceux qui veulent respecter l’intention spirituelle des bâtisseurs et ceux qui veulent s’en détacher. Installer des galeries pour les visiteurs sur le toit, rebâtir la flèche en verre figurent parmi les premières propositions dérangeantes des « starchitectes ». 

spirituel: 精神的,心靈的;宗教的 

se détacher de :擺脱,脱離 

figurer (parmi ; sur ; dans …) :出現在 

Un starchitecte(混合詞 mot-valise)Star+architecte 

爭議三:“明星”建築師重建方案。 有的重建提案力求尊重前人建造者的宗教理念,另一些則希望擺脱宗教色彩。首批公佈的概念圖中已有不少設計引發了不滿,其中包括在屋頂建造遊客長廊、用玻璃復原尖塔的提案——而它們可都是出自“明星”建築師之手。 


4. Les dons ont afflué comme jamais. Ils approcheraient du* milliard d’euros : dons de grands mécènes comme Pinault, Arnault ou Total, ou d’États, mais surtout un nombre considérable de dons de particuliers. 


5. Plus de 400 millions d’euros ont été collectés par les quatre institutions retenues pour empêcher les escroqueries. Cette surabondance, alors que le montant total des travaux ne dépasserait pas 600 à 700 millions d’euros selon diverses estimations, a généré une autre zizanie. L’exécutif promet que tout l’argent des donateurs ira bien à Notre-Dame : pourquoi ne pas redistribuer le surplus pour les autres cathédrales et églises en péril 

affluer: 大量流入;彙集 

Un afflux: 彙集 

un afflux de touristes 大批遊客 

Une affluence: 人羣匯聚 

aux heures d’affluence: 高峯時間 

Comme jamais:前所未有地 

approcher de + qqch.(主語)接近(間接賓語) 

approcher qqch. : (主語)將(直接賓語)挪近,使(直接賓語)靠近 

報道原文中的“approcheraient le milliard d’euros”為誤用* 

approcher 一詞,可以有vi.、vt.、vt.ind.、v. pr.多種用法,建議拓展學習。 

Un mécène: 文學、藝術或科研的資助者 

Pinault: 掌握開雲集團(Kering)的皮諾家族 

皮諾家族(Pinault)已明確迴應,放棄捐款減税權利,不會從捐贈行為中獲益。 

Arnault: 執掌酩悦·軒尼詩-路易·威登集團(LVMH)的阿爾諾家族 

Total :道達爾集團 

escroquerie:詐騙

Selon diverses estimations :根據多方估算 

Selon diverses sources: 根據各種渠道/線報 

Une zizanie: 雜草;不睦,糾紛 

en péril:危難中 

mettre qqn/qqch. en péril 將某人/某物置於險境 

重點總結:“爭論”/“論戰”/“爭議”的詞彙場: 

爭議四:鉅額捐款用於何處?支持聖母院災後重建的捐款速度之快、規模之大,前所未有,現已接近10億歐元。捐款有的來自皮諾家族、阿爾諾家族或是道達爾集團等常年支持藝術事業的富豪或大型企業,也有的來自別國政府,還有相當一部分來自個人的捐款。

為保證全民募捐的安全性,防止詐騙,法國政府指定了四所接受募捐的機構,募集到的善款總額已超過4億歐元。目前,聖母院修復工程捐款總額已大大超過各方預估的花銷總額,後者應當不會突破六七億歐元。又一個爭議點也由此產生。政府承諾,所有捐款都將用於聖母院。那麼,既然捐款數額已經如此巨大,為何不將盈餘重新分配給其他那些因經費不足而年久失修的大教堂和教堂呢? 


聽寫完和大家一起來打卡吧~

7天榨乾每週1篇法語新聞

 相關閲讀:重覓法蘭西之魂|聽寫吧

喜馬拉雅講解版

https://hk.wxwenku.com/d/200554223