是時候了,把欠上譯廠的電影票,先用一句“生日快樂”補回來

華東理工大學學生會2019-01-13 02:54:08

青年報·青春上海記者 

陳宏 陳晨琪 唐昱霄


你還記得

第一個讓你耳朵懷孕的聲音嗎?

.

.

.

如果你已經想不起來

不妨一起來看看下面這個視頻

記得,插上耳機,細細聆聽



要是上帝賜予我美貌和財富的話,我也會讓你難以離開我,就像我現在難以離開你一樣!——《簡愛》


難道你沒有看見我背上寫着孤獨的孤字嗎?——《蒲田進行曲》


女人最大的心願是叫人愛她。——《尼羅河上的慘案》



    

當一句句熟悉的台詞在耳邊響起

當一幕幕熟悉的鏡頭在眼前浮現

彷彿突然回到了曾經的那段文藝時光


而所有的這些經典

都離不開這一方聖地——

上海電影譯製廠

或者説上譯廠



曾幾何時

從上譯廠飄出的那些聲音的擁有者們

是每一個少男少女們的偶像


丁建華

就是茜茜公主的化身↓


童自榮

就是那個劫富濟貧的佐羅↓


《追捕》、《虎口脱險》、《簡愛》...

上譯廠的經典作品不勝枚舉

時光荏苒,我們突然發現

那些美妙的聲音始終與我們相伴

不知不覺中,上譯廠也迎來了自己的大日子

今天,是上譯廠的60歲生日


60年間,上譯廠培養了一代又一代的知名配音演員,包括蘇秀、邱嶽峯、尚華、畢克、李梓、曹雷、童自榮、劉廣寧、喬臻、丁建華等等,很多聲音都已成為幾代人的美好回憶


上譯廠的配音演員們有多火?

日本電影《追捕》在中國公映後

女主角中野良子在中國走到哪條街上

都有人叫着她的名字

“真由美”後來專門感謝丁建華為自己配音

感謝她把自己帶到了中國


高倉健的新電影要引進中國

點名希望畢克來配音

儘管畢克老師那時已經是彌留之際

但他仍懷着搏一把的心,自行用收音機錄了些

而當他聽到自己的錄音時,他遺憾萬分

因為自己無法配出高質量的音了…


畢克


為什麼一句電影台詞

歷經一個甲子

依然迴盪在我們腦海中?


痴 迷


先來聽聽老廠長陳敍一的故事吧

對待工作,這位廠長嚴格得近乎苛刻

比如簡•愛對羅切斯特説的那番話

劇本是他自己翻譯的,已經很不錯了

可他還是不滿意

下午3點半的時候,他史無前例地説:

“今天我有點累,就此打住吧,明天再接着幹”


第二天早上,他和自己的愛徒孫渝烽閒聊:


——哎,小孫,昨天晚上不知怎麼回事,我洗腳洗得很不舒服,你猜猜為什麼?

——要麼水太燙,要麼太涼了。

——你真想不到,我襪子都沒脱就泡進水裏了……


原來,他整個晚上都在琢磨簡•愛的台詞

8點鐘,大家擺開架勢開工了

他説,來來來,昨天那場戲我想出來了——

簡•愛説:“你不要以為我長得醜,

進入墳墓以後,在上帝面前我們是平等的!”


老廠長穿襪子洗腳的故事

在廠裏幾乎人盡皆知


陳敍一



嚴 格

童自榮回憶自己剛進廠跑龍套的時候

天天去邱嶽峯、畢克等偶像的棚裏

看他們的工作

老廠長陳敍一非常嚴格,幾乎從不表揚人

對配音演員最大的肯定就兩個字:

“過了”

邱嶽峯配《簡愛》時

有一句台詞錄了6次都通不過

陳敍一就一直翹着二郎腿不吭聲

後來邱嶽峯嗓子都有點啞了

才盼來了陳敍一一句“過了”


邱嶽峯


    

儘管已經60歲了

但上譯廠完全不是一個老人的樣子

這裏依然生機勃勃

青年配音演員們依然記着老廠長的叮囑

“把角色當人”,不要有固定模式

為了不負盛名,更為了自己的初心


這些年,你看的那些大片

其實都有上譯廠的影子呀



《海綿寶寶》、《憤怒的小鳥》

這些萌寶的譯製工作是他們乾的


《聖鬥士星矢》劇場版

你的回憶是他們點燃的


《金剛狼》、《蝙蝠俠:黑暗騎士崛起》

這些酷炫的英雄也是他們為你帶來的


《西遊記之大聖歸來》裏

童自榮配了妖王混沌

有個90後小姑娘告訴他

她去看了了17次電影

就是為了聽童老師的“混沌”之音


甚至於《王者榮耀》、《陰陽師》

這些爆款手遊裏

也有上譯廠配音演員們的獻“聲”



這麼多國外大片

上譯廠的金字招牌不是蓋的

本子是關鍵

這句話每個譯製片人都牢記在心

信、達、雅,上譯廠也在這裏下足了功夫


比如説《加里森敢死隊》裏

一羣殺人犯、騙子、強盜等組成的敢死隊

他們應該如何稱呼陸軍中尉加里森

根據直譯中尉?不好,他們可沒那麼乖

長官?也不對,他們哪裏會這麼聽話

上譯廠給出的答案是:頭兒!

一個符合隊員性格的最佳翻譯


現在上譯廠有兩位翻譯:張悠悠、夏恬

這兩個年輕的姑娘為了加快譯製進程

往往連軸轉,像接力一樣處理翻譯工作

常年混跡A站、B站的她們倆

在嚴謹之外,還常翻譯出了讓大家眼前一亮的台詞!

小編隨便再給大家po幾個:




Manners maketh man.

不知禮,無以立也。

——《王牌特工:特工學院》


Munks for Life.

花栗鼠一生推。

——《鼠來寶4:萌在囧途》


CHUCK Well, this just got awkward.

BOMB That’s really insensitive.

飛鏢黃:這就很尷尬了。

炸彈黑:心拔涼拔涼的。

——《憤怒的小鳥大電影》


I hate karma.

蒼天饒過誰。

——《九條命》


    

從前,上譯廠為大家打開了看世界的窗

而今,上譯廠依舊是海外電影尤其是動畫電影

搬上大銀幕最好的保證


有人會問,這個時代我們還需要譯製片嗎?

譯製片對孩子和老人很友好

好的譯製片更是有不同於原片的享受

所以這個問題,又是否真的那麼重要?


是時候了,把欠上譯廠的電影票

先用一句“生日快樂”補上




最後,小編還要送上彩蛋

為慶祝上譯廠成立60週年

上譯廠的配音演員們做了一個小視頻

《配音,這件小事》

巨星雲集,超級有趣

大部分都是這些角色的“原配”哦

看了不笑算你狠!





部分圖片來自網絡,版權歸作者所有

責任編輯:唐昱霄



https://hk.wxwenku.com/d/109861757