《元年春之祭》日文版上市,“新本格”31歲生日快樂!

新星出版社2018-09-14 01:03:03

《元年春之祭》的今日上市!

 

日文版封面


這是“”旗下的原創作品首次輸出海外,也是大陸的第二次打入日本市場。

 

之前一次是在2009年,水天一色的《亂神館記之蝶夢》入選島田莊司主編的“アジア本格リーグ”叢書,出版了日文版。這套書共六冊,除了《蝶夢》,還編選了台灣推理作家藍霄的《錯置體》,以及韓國、泰國、印度、印尼等國的推理小説各一冊。這一套叢書作為一個頗具前瞻性的出版企劃,成為了第10屆本格推理大獎“評論·研究部門”的候補。

 

去年,香港推理作家陳浩基的鴻篇鉅製《13·67》被引進到了日本。並在兩大權威榜單“週刊文春推理best10”和“本格推理best10”中摘得海外部門的第一位。或許正是因為《13·67》的空前成功,日本的出版社終於開始關注中文圈的推理創作者。而今年的重頭戲無疑就是這本由早川書房引進到日本的《元年春之祭》

 

《元年春之祭》日文版的消息,最早是在第九屆“翻譯推理大獎”的頒獎典禮上。按照慣例,各個出版社會公佈今年主推的海外推理作品,並由在場來賓投票選出他們最期待的一冊。結果早川書房推薦的《元年春之祭》和小學館推薦的哈蘭·科本的《Fool Me Once》,同票並列第一。

 

投票結果

 

早川書房成立於1945年8月15日(即戰敗當天)。七十餘年來致力於出版類型小説,特別是推理與科幻。旗下的“ハヤカワ・ミステリ”(早川推理),從1953年創設至今,已出版了近兩千冊推理小説。除了《黑死館殺人事件》《腦髓地獄》等少數日系推理,絕大多數都是海外作品。已出版的作品從奎因、卡爾的古典本格,到最新的歐美犯罪小説,涉獵之廣,的確對得起“世界最高最大的推理叢書”這個宣傳口號。

 

《元年春之祭》正是首部入選這一經典叢書的中國推理。不僅如此,它還有幸被選為這套叢書創刊65週年的紀念作。

 

剛剛再版的《第四扇門》腰封背面

 

為了宣傳,早川書房還請了作者陸秋槎最仰慕的前輩三津田信三,為本書撰寫了腰封上的推薦語——

 

能在推理史上留名的、聞所未聞的殺人動機。

真想讓刀城言耶來解決這起事件。

 

腰封推薦語

 

日文版的譯者稻村文吾,常年關注整個中文圈的推理創作,曾將一批短篇傑作編譯成“現代華文推理系列”,共三輯,能在日本亞馬遜買到Kindle版。“午夜文庫”旗下的另一位原創作者孫沁文(雞丁)的密室推理短篇《憎惡之錘》就曾入選過這一系列。該系列也成為了第17屆本格推理大獎“評論·研究部門”的候補作。稻村也是第三屆島田莊司獎兩部獲獎作品《我是漫畫大王》和《逆向誘拐》日文版的譯者。

 

來自宇都宮某書店的推特


《元年春之祭》的入選是一個非常好的開端,我們相信以後一定會有更多優秀的國內推理作品被推廣出國門,去收穫其他國家讀者的喜愛。午夜文庫將繼續推出更多更好的原創推理作品,讓我們共同期待《元年春之祭》在日本的大賣,期待午夜文庫原創作者們的未來。


閲讀原文

TAGS: